Garasudama hitotsu otosareta oikakete mou hitotsu okkochita
Hitotsubun no hidamari ni hitotsu dake nokotteru
Shinzou ga hajimatta toki iya demo hito ha basho wo toru
Ubawarenai you ni mamoritsudzuketeru
Yogosazu ni tamotte kita te demo yogorete mieta
Kioku wo utagau mae ni kioku ni utagawareteru
Kanarazu bokura ha deau darou onaji kodou no oto wo mejirushi ni shite
Koko ni iru yo itsudatte yonderu kara Kutabireta riyuu ga kasanatte yureru toki Umareta imi wo shiru
Sonzai ga tsudzuku kagiri shikata nai kara basho wo toru
Hitotsubun no hidamari ni futatsu ha chotto hairenai
Garasudama hitotsu otosareta ochita toki nanika hajikedashita
Ubaitotta basho de hikari wo abita
Kazoeta ashiato nado kidzukeba suuji de shika nai
Shiranakya ikenai koto ha douyara ichi to zero no aida
Hajimete bokura ha deau darou onaji himei no hata wo mejirushi ni shite
Wasurenaide itsudatte yonderu kara Kasaneta riyuu wo futari de umeru toki Yakusoku ga kawasareru
Kagami nanda bokura tagai ni
Sorezore no karuma wo utsusu tame no Yogoreta te to te de sawariatte
Katachi ga wakaru
Koko ni iru yo tashika ni sawareru yo Hitoribun no hidamari ni bokura ha iru
Wasurenaide itsudatte yonderu kara onaji garasudama no uchigawa no hou kara
Sou sa kanarazu bokura ha deau darou shizumeta riyuu ni juujika wo tateru toki Yakusoku ha hatasareru
Bokura ha hitotsu ni naru
|
Mi sfuggì di mano un sasso; quando cercai di riprenderlo, me ne cadde un altro
Ora ne rimane solo uno, illuminato dal sole
Nel momento in cui i loro cuori iniziano a battere, ti piaccia o no, le persone reclamano il loro posto
Continuano a proteggerlo così che non venga loro portato via
Anche se mi sono lavato le mani, esse sembrano sporche
Prima che io dubiti della mia memoria, la mia memoria dubiterà di me
Ci incontreremo l’un altro sicuramente, i battiti dei nostri cuori all’unisono mi indicheranno la strada
Io sono qui, perché non smetto mai di chiamare Quando le nostre motivazioni esauste si intrecceranno e tremeranno,
Io conoscerò il significato della mia nascita
Finché continuiamo ad esistere, non possiamo fare a meno di reclamare il nostro posto
È impossibile che due entrino nello stesso raggio di sole
Mi sfuggì di mano un sasso; quando cadde, qualcosa si aprì a metà
Mi sono immerso nella luce del luogo dove l’ho affondato
Se ci pensi, i passi che hai contato non sono nient’altro se non numeri
In un certo senso, quello che devo conoscere è qualcosa tra l’”uno” e lo “zero”
Ci incontreremo per la prima volta, facendo del nostro stesso grido la bandiera delle nostre terre
Ci incontreremo per la prima volta, il nostro grido mi indicherà la strada
Non dimenticarlo, perché io chiamo sempre Quando seppelliremo insieme i nostri scopi comuni,
Ci scambieremo una promessa
Siamo specchi, ognuno di noi è nato
Per riflettere ogni più piccolo pezzo del karma dell’altro
Ci toccheremo l’un l’altro le mani sporche
E stringeremo la loro forma
Io sono qui, ti posso finalmente sentire
Noi siamo qui, nello stesso raggio di sole
Non dimenticare, perché io chiamerò sempre da dentro la stessa pietra
È giusto, ci incontreremo sicuramente; quando costruiremo un ponte sui nostri motivi sommersi Noi manterremo la nostra promessa
Noi diventeremo uno
|